Pendidikan

Apa itu penterjemah? »Definisi dan maknanya

Isi kandungan:

Anonim

Definisi penterjemah sesuai dengan orang yang profesionnya adalah menterjemahkan teks dari satu bahasa ke bahasa lain. Juga, ini boleh merujuk kepada aplikasi yang bertanggungjawab untuk menerjemahkan halaman atau bahagian teks laman web atau yang lain. Sebaliknya, terjemahan adalah tindakan memahami teks yang ditulis dalam satu bahasa dan membuat persamaan makna dalam bahasa lain. Apabila ini dilakukan secara lisan disebut interpretasi dan sains yang mengkaji terjemahan teks disebut traductology.

Apa itu penterjemah

Isi kandungan

Dalam pengertiannya yang paling spesifik, orang yang menerjemahkan majalah, buku dan lain-lain dari satu bahasa ke bahasa lain. Untuk menjadi penterjemah, perlu mengetahui budaya linguistik kedua-dua bahasa, kerana jika anda menerjemahkan setiap perkataan secara berasingan, maka terjemahan terakhir tidak sepenuhnya sesuai dengan yang asli. Bagi penterjemah automatik (dalam talian dan luar talian), mereka adalah alat pengkomputeran yang menerjemahkan satu bahasa ke bahasa lain. Penterjemah adalah perisian yang mempunyai pangkalan data dari pelbagai bahasa, yang membolehkan berjuta-juta pengguna mengakses terjemahan teks dengan segera.

Bagaimana penterjemah berfungsi

Secara umum, ia mempunyai pangkalan data kata dan frasa yang khas dari suatu negara, sehingga ketika seseorang menulis kalimat di kotak terjemahan, alih-alih menjadi terjemahan kata demi kata, teks itu akan dipertimbangkan. sebagai ayat yang lengkap, memberi makna yang lebih tepat pada terjemahannya.

Banyak penterjemah juga menggunakan perbandingan berjuta-juta fail yang coraknya membolehkan terjemahan ayat dan perenggan yang lebih baik. Ini dipanggil terjemahan mesin statistik.

Apa itu penterjemah secara peribadi

Memandangkan konsep penterjemah secara langsung, ia merujuk kepada individu yang tugasnya adalah menterjemahkan teks yang dalam bahasa lain. Menterjemahkan teks memerlukan masa, kerana tugas penterjemah yang baik adalah menerjemahkan sedekat mungkin ke teks asalnya. Juga, setelah menyelesaikan terjemahan teks, anda harus membacanya dengan teliti sekiranya berlaku kesilapan dan membandingkannya dengan teks asalnya. Sekiranya boleh, banyak penterjemah memilih untuk menghubungi penyunting teks yang akan diterjemahkan, supaya dia dapat menjawab beberapa soalan yang mungkin timbul semasa terjemahan.

Buku yang paling banyak diterjemahkan di dunia adalah The Bible, dengan kira-kira 400 terjemahan lengkap dalam pelbagai bahasa dan 2000 terjemahan mengikut bahagian. Terjemahan Alkitab pertama dimulakan oleh sekumpulan orang Yahudi yang menuturkan bahasa Koine Yunani dan Ibrani (Alkitab pada mulanya ditulis dalam bahasa Aram dan Ibrani), membuat terjemahan Septuaginta. Ia diterjemahkan ke dalam bahasa Latin oleh Jerónimo Estridón antara tahun 382 SM. C. dan 420 a. C.

Cara menggunakan penterjemah dalam talian

Mesin pencari pilihan dibuka (Google, Mozilla Firefox, Opera, antara lain) dan kata kunci seperti "penterjemah Bahasa Inggeris Sepanyol" atau "penterjemah Bahasa Perancis Sepanyol" diletakkan di bar carian. Pelayan secara automatik akan menunjukkan hasil carian dan memasukkan halaman pilihan, dan kemudian meletakkan perenggan yang perlu diterjemahkan dalam kotak terjemahan. Perlu diperhatikan bahawa terdapat beberapa enjin carian dalam talian yang membolehkan anda menukar bahasa sumber dan yang akan diterjemahkan di bahagian atas, ini untuk memudahkan pengguna mengakses perkhidmatan terjemahan.

Apabila anda ingin mengubah terjemahan laman web yang lengkap, anda boleh mengakses pilihan "terjemahkan halaman ini" di bar URL. Walau bagaimanapun, pilihan ini biasanya muncul ketika menggunakan bahasa yang berbeza daripada konfigurasi penyemak imbas web.

Apa penterjemah dalam talian yang terbaik di luar sana

Perlu dipertimbangkan bahawa itu bukan terjemahan yang sempurna, kerana ia adalah perkhidmatan automatik, dan pangkalan maklumatnya terhad. Penterjemah yang paling boleh dipercayai yang ada sekarang:

  • Terjemahan Google. Yang paling terkenal di kalangan pengguna Internet, terdapat dalam pangkalan data sekitar 80 bahasa untuk diterjemahkan. Anda mempunyai pilihan untuk mendengar dengan lantang, mengubah bahasa yang akan diterjemahkan, dan mengubah maknanya kerana lebih banyak kandungan ditambahkan ke teks yang akan diterjemahkan. Ia dapat menterjemahkan keseluruhan halaman. Ia juga mempunyai sambungan, kamus dan aplikasi.
  • DeepL. Tidak seperti banyak penterjemah, aplikasi dalam talian ini menggunakan kecerdasan buatan untuk terjemahan bahasa. Ia menyokong sekitar 42 bahasa yang berbeza, tetapi keistimewaannya dari bahasa Inggeris ke bahasa Sepanyol. Ia tidak menyokong terjemahan halaman penuh.
  • Penterjemah Babylon. Ini adalah satu lagi perkhidmatan web terjemahan yang popular. Ia membolehkan menterjemahkan teks dalam lebih daripada 70 bahasa dan halaman penuh dalam lebih daripada 33 bahasa. Dalam perisiannya terdapat sekitar 34 kamus sendiri dan menawarkan hasil berdasarkan penerbit terkenal seperti Oxford.
  • Tradukka. Sama seperti Google, terjemahannya digabungkan kerana ayat yang akan diterjemahkan ditulis. Pangkalan bahasanya adalah 44, dan bagi mereka yang ingin meningkatkan pengucapan frasa, mereka mempunyai pilihan untuk mendengar.
  • Penterjemah. Seperti yang lain, ia berfungsi mendengar teks yang diterjemahkan. Atribut terbaiknya adalah membandingkan terjemahan beberapa halaman yang menawarkan perkhidmatan yang sama ini untuk hasil yang lebih optimum.