Menurut etimologinya, kata chabacano berasal dari kata sifat bahasa Sepanyol chabacano yang bermaksud " biasa, vulgar ". Semasa jajahan, ia dianggap sebagai bahasa yang digunakan oleh orang jalanan atau "bahasa dapur". Mereka melakukan ini untuk membezakannya dengan bahasa yang dituturkan oleh golongan kaya pada masa itu, yang disebut "berpendidikan, berbudaya", walaupun begitu, beberapa orang yang pertama kali menggunakan dialek ini berasal dari ibu bapa yang berlainan asal, misalnya pendatang Cina atau pegawai Sepanyol.
Dari segi sejarah, dialek chabacano mempunyai tradisi yang luas di Filipina, kerana warisan Hispanik, hasil hubungan yang wujud antara penduduk Zamboangueño dan penutur bahasa Sepanyol. Umumnya, dalam bahasa Chabacano kebanyakan kata-kata berasal dari bahasa Sepanyol, namun, bahasa Filipina dan bahasa tempatan menunjukkan fungsi yang relevan dalam struktur kalimat dan tatabahasa, awalnya sedikit orang yang berbicara Orang Sepanyol dan yang tinggal di daerah terpencil Mindanao terpaksa berkomunikasi dengan orang asli yang bercakap banyak dialek, yang sangat sukar untuk dipelajari pada masa yang sama.
Penting untuk diperhatikan bahawa bahasa ini tidak hanya dimiliki oleh Filipina, kerana terdapat sedikit penduduk di utara Sabah di Malaysia di mana Chabacano dituturkan. Pada masa ini terdapat kira-kira 600,000 penduduk dialek ini di Filipina, di mana kebanyakan terletak di Zamboangan dan Basilan, di bandar-bandar ini, televisyen dan radio disiarkan dalam bentuk aprikot.